-
1 ανενδυάσει
ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic)ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sgἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sgἀνά-ἐνδυάζωaor subj act 3rd sg (epic)ἀνά-ἐνδυάζωfut ind mid 2nd sgἀνά-ἐνδυάζωfut ind act 3rd sg -
2 ἀνενδυάσει
ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: aor subj act 3rd sg (epic doric aeolic)ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: fut ind mid 2nd sg (doric aeolic)ἀνενδυά̱σει, ἀνά, ἐν-δυάωplunge in misery: fut ind act 3rd sg (doric aeolic)ἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: aor subj act 3rd sg (epic)ἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sgἀνά, ἐν-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sgἀνά-ἐνδυάζωaor subj act 3rd sg (epic)ἀνά-ἐνδυάζωfut ind mid 2nd sgἀνά-ἐνδυάζωfut ind act 3rd sg -
3 δυϊκός
A dual, D.T.635.30;τὸ δ.
the dual number,A.D.
Pron.10.28, S.E.M.1.142. Adv.- κῶς
in the dual number,Phoeb.
Fig.1.4, Anon. in Tht.73.4; = διττῶς, Suid. -
4 παραδυή
παρά-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind act 3rd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (epic ionic)παρά-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sg (doric)παρά-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sg (doric) -
5 παραδυῇ
παρά-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind act 3rd sg (doric)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)παρά-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)παρά-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (epic ionic)παρά-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sg (doric)παρά-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sg (doric) -
6 παρεισδυή
παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind act 3rd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sg (doric) -
7 παρεισδυῇ
παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind act 3rd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj mp 2nd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάωplunge in misery: pres subj act 3rd sg (epic ionic)παρά, εἰσ-δυάζωexpress in the dual number: fut ind mid 2nd sg (doric)παρά, εἰσ-δυάζωexpress in the dual number: fut ind act 3rd sg (doric) -
8 двойственное число
Универсальный русско-английский словарь > двойственное число
-
9 dualis
dŭālis, e, adj. [duo], that contains two:numerus (nasi),
i. e. the dual number, duality, Lact. Opif. D. 10, 9.—In gram. lang.:numerus,
the dual, Quint. 1, 5, 42 al. -
10 ikil
ling. the dual number, the dual. -
11 tví-tala
1.u, f. the dual number, Stj. 13.2.adj. of twice the number, Fb. iii. 362. -
12 tvítala
-
13 युव
-
14 δυάζω
A express in the dual number, Eust.47.28.2 [voice] Pass., to be impressed with the sense of a thing's being double, see double, etc., S.E.M.7.193.II make into two, Ascl. in Metaph.432.12 ([voice] Pass.): —[voice] Pass., to be halved, of the moon, Theol.Ar.12.2 double, Theo Sm.p.29 H., Iamb.in Nic.p.60P. -
15 licyt|ować
impf Ⅰ vt 1. (sprzedawać) to sell by auction, to auction (off) [majątek, dzieła sztuki]- rękopisy będą licytowane w piątek the manuscripts will be auctioned a. sold by auction on Friday ⇒ zlicytować2. Gry to bid, to call- licytować (dwa) kiery/piki to bid (two) hearts/spades ⇒ zalicytowaćⅡ vi (zgłaszać sumę) to bid- licytować od/do dziesięciu tysięcy złotych to open the bidding at/to bid up to ten thousand zlotys- licytować nisko/wysoko to bid low/highⅢ licytować się pot. (przechwalać się) to have a bragging contest a. match pot.- licytowali się, kto więcej zarabia/kto jest silniejszy they’d got into a bragging match about who earned more/which of them was stronger- obaj licytowali się w prawieniu komplementów aktorce the two of them tried to outdo each other in complimenting the actress- liczba siedem the number seven- liczba jednocyfrowa a one- a. single-digit number- liczba pięciocyfrowa a five-digit a. five-figure number- liczba wielocyfrowa a multi-digit number- dodawać/odejmować/mnożyć/dzielić liczby to add/subtract/multiply/divide numbers- wielkość wyrażona w liczbach a. za pomocą liczb a quantity expressed in numbers a. numerically- pechowa/szczęśliwa liczba an unlucky/a lucky number2. (ilość) number- liczba osób/przedmiotów the number of people/objects- duża/niewielka liczba książek a large/small number of books- liczba białych ciałek we krwi the white blood-cell count- liczba jego publikacji rośnie the number of his publications is growing- zespół w liczbie dwudziestu ludzi a twenty-strong team, a team of twenty (people)- członkowie, w liczbie 32, spotykają się raz w miesiącu the 32 members meet once a month- znalazł się w liczbie najlepszych zawodników he was counted among the best players- 20 naukowców, w tej liczbie laureaci nagrody Nobla twenty scholars, Nobel prizewinners among them a. including Nobel prizewinners3. Jęz. number- liczba pojedyncza/mnoga the singular/plural- rzeczownik w liczbie pojedynczej/mnogiej a noun in the singular/plural- liczba całkowita Mat. integral number, integer- liczba cetanowa Chem., Techn. cetane number a. rating- liczba dodatkowa Gry additional number- liczba dodatnia Mat. positive number- liczba doskonała Mat. perfect number- liczba dziesiętna Mat. decimal (number)- liczba jodowa Chem. iodine number a. value- liczba kwasowa Chem. acid number a. value- liczba mianowana Mat., Fiz. denominate number- liczba mieszana Mat. mixed number a. fraction- liczba naturalna Mat. natural number- liczba nieparzysta Mat. odd number- liczba niewymierna Mat. irrational number- liczba oderwana Mat. abstract number- liczba pi Mat. pi- liczba pierwsza Mat. prime number- liczba podpierwiastkowa Mat., Chem. radicand- liczba podwójna Jęz. dual (number)- liczba podzielna Mat. divisible number- liczba porządkowa ordinal (number)- liczba ujemna Mat. negative number- liczba wymierna Mat. rational number- liczba względna Mat. directed number- liczby bliźniacze Mat. twin primes- liczby kardynalne Mat. cardinal numbers- liczby kwantowe Fiz. quantum numbers- liczby losowe Mat. random numbers- liczby magiczne Fiz. magic numbers- liczby niecałkowite Mat. non-integers- liczby pitagorejskie Mat. Pythagorean numbers- liczby rzeczywiste Mat. real numbers- liczby zespolone Mat. complex numbersThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > licyt|ować
-
16 numerus
I.Lit.A.In gen.:B.illi octo cursus septem efficiunt distinctos intervallis sonos: qui numerus rerum omnium fere nodus est,
Cic. Rep. 6, 18, 18; cf. Macr. Somn. Scip. 1, 6:duo hi numeri,
Cic. Rep. 6, 12, 12:consummare perfectissimum numerum, quem novem novies multiplicata componunt,
Sen. Ep. 58:numerumque referri Jussit,
that their number should be counted, Verg. E. 6, 85; cf.: numerus argenteorum facilior usui est, the counting, reckoning. Tac. G. 5 fin.: sed neque quam multae species, nec nomina quae sint Est numerus;neque enim numero conprendere refert,
cannot be counted, Verg. G. 2, 104:eorumque nummorum vis et potestas non in numero erat, sed in pondere,
Gai. Inst. 1, 122.—In partic.1.A certain collective quantity, a body, number of persons or things: tunc deinceps proximi cujusque collegii... in sortem coicerentur, quoad is numerus effectus esset, quem ad numerum in provincias mitti oporteret, S. C. ap. Cic. Fam. 8, 8, 8:2.haec in Aeduorum finibus recensebantur numerusque inibatur,
Caes. B. G. 7, 76; Liv. 38, 22:eum clavum, quia rarae per ea tempora litterae erant, notam numeri annorum fuisse ferunt,
Liv. 7, 3:Pompilius ad pristinum numerum duo augures addidit,
Cic. Rep. 2, 14, 26:haec enim sunt tria numero,
in number, altogether, id. de Or. 2, 28, 121:classis mille numero navium,
id. Verr. 2, 1, 18, § 48:oppida sua omnia, numero ad duodecim, incendunt,
Caes. B. G. 1, 5:ad duorum milium numero ex Pompeianis cecidisse reperiebamus,
id. B. C. 3, 53: reliqui omnes, numero quadraginta, interfecti, Sall [p. 1226] J. 53, 4; cf. id. ib. 93, 8:cum magnus piratarum numerus deesset,
Cic. Verr. 2, 5, 28, § 72:ad eorum numerum,
to the full number of them, id. ib. 2, 5, 28, § 73; id. Q. Fr. 2, 13; Caes. B. G. 5, 20:si naves suum numerum haberent,
Cic. Verr. 2, 5, 51, § 133:supra numerum,
superfluous, Suet. Ner. 15; id. Claud. 25:magnus numerus frumenti,
a great quantity, Cic. Verr. 2, 2, 72, § 176; cf. id. Planc. 26, 64; Caes. B. C. 2, 18:vini,
Cic. Phil. 2, 28, 66; so without an adj., like the Engl. number, for a great number:est (in eādem provinciā) numerus civium Romanorum atque hominum honestissimorum,
id. Font. 5, 13 (1, 3):plures numero tuti,
Tac. A. 14, 49 fin.:sed illos Defendit numerus,
Juv. 2, 46; cf. Verg. E. 7, 52:latet in numero virtus,
Sil. 1, 323.—In plur.: numeri, the mathematics, astronomy:3.ut a sacerdotibus barbaris numeros et caelestia acciperet,
Cic. Fin. 5, 29, 87:Thales hoc etiam numeris inquirit et astris,
Sid. 15, 79:numerisque sequentibus astra,
Stat. Th. 4, 411. —Rarely in sing., Claud. Cons. Mall. 130.—In milit. lang., a division of the army, a troop, band (post-Aug.):4.sparsi per provinciam numeri,
Tac. Agr. 18; cf.:plena urbs exercitu insolito: multi ad hoc numeri e Germaniā ac Britanniā,
id. H. 1, 6:nondum distributi in numeros erant,
Plin. Ep. 10, 29 (38), 2:revocare ad officium numeros,
Suet. Vesp. 6:militares numeri,
cohorts, Amm. 14, 7, 19:in numeris esse,
to be enrolled, Dig. 29, 1, 43; cf. ib. 29, 1, 38; Claud. Epith. Pall. et Celer. 86; Inscr. Grut. 1096. —Like the Gr. arithmos, a mere number, opp. to quality, worth:5.nos numerus sumus et fruges consumere nati,
we are mere numbers, ciphers, Hor. Ep. 1, 2, 27; cf. Juv. 2, 46 supra.—In gram., a number (singular, plural, dual), Varr. L. L. 9, § 65 sq. Müll.; Quint. 1, 4, 27; 1, 5, 42; 47; 1, 6, 25 et saep. —C.Transf., poet., dice (marked with numbers):II.seu ludet numerosque manu jactabit eburnos,
Ov. A. A. 2, 203:et modo tres jactet numeros,
id. ib. 3, 355; cf. Suet. Tib. 14, 2.—Trop., number, rank, place, position, estimation, relation, class, category (cf.:B.nomen, locus, in loco, in vicem): me adscribe talem (i. e. talium) in numerum,
Cic. Phil. 2, 13, 33:in illo antiquorum hominum numero reponi,
id. Verr. 2, 3, 90, § 210:in deorum numero haberi,
id. N. D. 3, 19, 48:reponere,
id. ib. 3, 3, 21:referre,
id. ib. 3, 1, 12:numero beatorum aliquem eximere,
Hor. C, 2, 2, 18:si quo in numero illud, quod per similitudinem affertur, et quo in loco illud, cujus causā affertur, haberi conveniat, ostendetur,
Cic. Inv. 2, 50, 151; id. Verr. 2, 2, 54, § 134:ex hoc numero hunc esse,
id. Arch. 7, 16:parentis numero alicui esse,
id. Div. in Caecil. 19, 61 sq.:in hostium numero habere aliquem,
Caes. B. G. 1, 28:ducere in numero hostium,
id. ib. 6, 32:hujus originis apud veteres numerus erat exilis,
Amm. 23, 6, 35: in numero esse, to be of the number of, to be reckoned among, to be any thing, Lucr. 5, 180:Q. Aelius Tubero fuit illo tempore nullo in oratorum numero,
Cic. Brut. 31, 117:sine actione summus orator esse in numero nullo potest,
id. de Or. 3, 56, 213:quo sunt in numero Curiosolites, etc.,
Caes. B. G. 7, 75, 4; 3, 7, 2; Nep. Att. 1, 4:quo in numero ego sum,
Cic. Fam. 13, 23, 1; Caes. B. C. 2, 44, 3; 3, 53, 2:qui in eo numero fuisset,
Cic. Phil. 2, 11, 25; id. Fl. 4, 9; id. Fam. 7, 6, 1:quo in numero hi quoque fuerunt,
Liv. 39, 36 fin. — Without in:ut civium numero simus,
Liv. 4, 4, 12; 7, 30, 19; 30, 42, 9; 4, 56, 11;36, 35, 9: aliquem hostium numero habere,
Caes. B. G. 6, 6, 3; id. B. C. 3, 82, 3; id. B. G. 6, 21, 2:qui hostium numero non sunt,
Cic. Phil. 13, 5, 11; id. Brut. 20, 78:aliquo numero esse,
to be of some repute, id. Fam. 1, 10; Caes. B. G. 6, 13, 1; cf. Cic. Or. 62, 208; id. de Or. 3, 9, 33:Bambalio quidam, homo nullo numero,
of no account, Cic. Phil. 3, 6, 16:numerum aliquem obtinere,
id. Brut. 47, 175.—A part of a whole, member, category:C.omnes numeros virtutis continet,
Cic. Fin. 3, 7, 24:varium et elegans omni fere numero poëma,
id. Ac. 1, 3, 9:mundus perfectus expletusque omnibus suis numeris atque partibus,
id. N. D. 2, 13, 37:animalia imperfecta suisque Trunca vident numeris,
Ov. M. 1, 427; 7, 126:quid omnibus numeris praestantius?
Quint. 10, 1, 91:liber numeris omnibus absolutus,
Plin. Ep. 9, 38; cf. of the days of the month: luna alternis mensibus XXX. implebit numeros, alternis vero detrahet singulos, Plin. 18, 32, 75, § 325.—Hence, omnium numerorum esse, to be complete, perfect, Petr. 68:puer omnium numerūm,
id. ib. 63. And, on the contrary:deesse numeris suis,
to be deficient, Ov. Am. 3, 8, 11.—Order:D.quaecumque in foliis descripsit carmina virgo, Digerit in numerum,
Verg. A. 3, 446.—An office, duty, part:E.ad numeros exige quidque suos,
Ov. R. Am. 372:Veneri numeros eripere suos,
id. H. 4, 88; id. Am. 3, 7, 18; cf. id. ib. 3, 7, 26:verae numeros modosque ediscere vitae,
Hor. Ep. 2, 2, 143.—Musical measure, time, rhythm, harmony, numbers:2.in numerum exsultant,
Lucr. 2, 631:in musicis numeri, et voces et modi, etc.,
Cic. de Or. 1, 42, 187; Quint. 9, 4, 126:histrio si paulum se movet extra numerum,
Cic. Par. 3, 2, 26; Quint. 12, 2, 12:sit igitur hoc cognitum, in solutis etiam verbis inesse numeros,
Cic. Or. 56, 190:Isocrates verbis solutis numeros primus adjunxit,
id. ib. 52, 174:in solutā oratione... modum tamen et numerum quendam oportere servari,
id. Brut. 8, 32:multum interest, utrum numerosa sit, id est similis numerorum, an plane e numeris constet oratio,
id. Or. 65, 220:redigere omnes fere in quadrum numerumque sententias,
id. ib. 61, 208.—Hence, quamvis nil extra numerum fecisse modumque Curas, nothing out of measure, improper, Hor. Ep. 1, 18, 59.—A measure, number, in poetry:3.nam cum sint numeri plures, iambum et trochaeum frequentem segregat ab oratore Aristoteles,
Cic. de Or. 3, 47, 182; id. Or. 64, 215:numeris nectere verba,
Ov. P. 4, 2, 30; 4, 2, 5:numeros memini, si verba tenerem,
i. e. the tune, Verg. E. 9, 45:numerisque fertur Lege solutis,
Hor. C. 4, 2, 11.—A verse, in gen. ( poet.):A.arma gravi numero violentaque bella parabam Edere,
i. e. verses in heroic metre, Ov. Am. 1, 1, 1:impares,
i. e. elegiac verses, id. ib. 3, 1, 37.—Hence, nŭmĕrō (abl.), adverb., lit., measured according to number or time, i. e. precisely, exactly, just (only ante-class.; freq. in Plautus; not found in Ter. or Lucr.).Just, precisely, at the right time, on the instant: numero mihi in mentem fuit. Plaut. Am. 1, 1, 25: neminem vidi, qui numero sciret, quod scitu est opus, Naev. ap. Fest. p. 170 Müll.—B.Quickly, rapidly, soon:2.numero significat cito,
Non. 352, 16 sq.:(apes) si quando displicatae sunt, cymbalis et plausibus numero reducunt in locum unum,
Varr. R. R. 3, 16, 7. —With nimis: perfalsum et abs te creditum numero nimis, too quickly, too soon, Afran. ap. Paul. ex Fest. p. 170 Müll.: numquam nimis numero quemquam vidi facere, quam facto est opus, Turp. ap. Non. 352, 20.—In a bad sense, too quickly, too hastily, too soon:Menaechme, numero huc advenis ad prandium: Nunc opsonatu redeo,
Plaut. Men. 2, 2, 13:numero dicis,
id. Cas. 3, 5, 28; id. Mil. 5, 1, 6:o Apella, o Zeuxis pictor, Cur numero estis mortui, hinc exemplum ut pingeretis?
why have you died too soon? id. Poen. 5, 4, 102; Afran. ap. Non. 352, 26; id. ap. Paul. ex Fest. l. l. -
17 ὁ
ὁ, [full] ἡ, τό, is, when thus written,A demonstr. Pronoun.B in [dialect] Att., definite or prepositive Article.C in [dialect] Ep., the so-called postpositive Article, = relative Pronoun, ὅς, ἥ, ὅ.—The nom. masc. and fem. sg. and pl., ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, have no accent in codd. and most printed books, exc. when used as the relative ; but ὁ, ἡ, οἱ, αἱ differ only in writing from ὃ, ἣ, οἳ, αἳ ; the nom. forms of the article are said by Hdn.Gr.1.474 to be oxytone, and by A.D.Pron.8.7 not to be enclitic. The forms τῶν, τοῖς, ταῖς were barytone (i. e. τὼν, τοὶς, ταὶς ) in [dialect] Aeol. acc. to Aristarch. ap. A.D.Synt.51.26. For οἱ, αἱ some dialects (not Cypr., cf. Inscr.Cypr.135.30H., nor Cret., cf.Leg.Gort. 5.28, nor Lesbian, cf. Alc.81, Sapph.Supp.5.1 ) and Hom. have τοί, ταί (though οἱ, αἱ are also found in Hom.): other Homeric forms are gen. sg. τοῖο, gen. and dat. dualτοῖιν Od.18.34
, al.: gen. pl. fem. τάων [pron. full] [ᾱ], dat. τοῖσι, τῇς and τῇσι, never ταῖσι or ταῖς in Hom.— In [dialect] Dor. and all other dialects exc. [dialect] Att. and [dialect] Ion. the fem. forms preserve the old [pron. full] ᾱ instead of changing it to η, hence [dialect] Dor. etc. ἁ, τάν, τᾶς ; the gen. pl. τάων contracts in many dialects to τᾶν ; the gen. sg. is in many places τῶ, acc. pl. τώς, but Cret., etc., τόνς (Leg.Gort.7.7, al.) or τός (ib.3.50, al.) ; in Lesbian [dialect] Aeol. the acc. pl. forms are τοὶς, ταὶς, IG12(2).645 A13, B62 ; dat. pl. τοῖς, ταῖς (or τοὶς, ταὶς, v. supr.), ib.645 A8, ib.1.6 ; ταῖσι as demonstr., Sapph. 16. The [dialect] Att. Poets also used the [dialect] Ion. and [dialect] Ep. forms τοῖσι, ταῖσι ; and in Trag. we find τοὶ μέν.., τοὶ δέ.., for οἱ μέν.., οἱ δέ.., not only in lyr., as A.Pers. 584, Th. 295, 298 ;οἱ μέν.. τοὶ δ' S.Aj. 1404
(anap.) ; but even in a trimeter, A.Pers. 424. In [dialect] Att. the dual has usu. only one gender, τὼ θεώ (for τὰ θεά) And.1.113 sq. ; τὼ πόλεε Foed. ap. Th.5.23 ;τὼ ἡμέρα X.Cyr.1.2.11
;τὼ χεῖρε Id.Mem.2.3.18
;τοῖν χεροῖν Pl.Tht. 155e
;τοῖν γενεσέοιν Id.Phd. 71e
;τοῖν πολέοιν Isoc.4.75
(τά S.Ant. 769, Ar.Eq. 424, 484,ταῖν Lys.19.17
, Is.5.16, etc. have been corrected) ; in Arc. the form τοῖς functions as gen. dual fem., (Orchom., iv B.C.):—in Elean and [dialect] Boeot. ὁ, ἡ (ἁ), τό, with the addition of -ί, = ὅδε, ἥδε, τόδε, nom.pl. masc. τυΐ the following men, Schwyzer485.14 (Thespiae, iii B.C.), al., cf. infr. VIII. 5. (With ὁ, ἁ, cf. Skt. demonstr. pron. sa, sā, Goth. sa, sō, ONorse sá, sú, Old Lat. acc. sum, sam (Enn.): —with τό [from Τόδ] cf. Skt. tat (tad), Lat. is-tud, Goth. pata: —with τοί cf. Skt. te, Lith. tĩe, OE. pá, etc.:—with τάων cf. Skt. tāsām, Lat. is-tarum:— the origin of the relative ὅς, ἥ, ὅ (q. v.) is different.)A ὁ, ἡ, τό, DEMONSTR. PRONOUN, that, the oldest and in Hom. the commonest sense: freq. also in Hdt. (1.86,5.35,al.), and sts. in Trag. (mostly in lyr., A.Supp. 1047, etc.; in trimeters, Id.Th. 197, Ag.7, Eu. 174 ; τῶν γάρ.., τῆς γάρ.., Id.Supp. 358, S.OT 1082 ; seldom in [dialect] Att. Prose, exc. in special phrases, v. infr. VI, VII):I joined with a Subst., to call attention to it, ὁ Τυδεΐδης he—Tydeus' famous son, Il. 11.660; τὸν Χρύσην that venerable man Chryses, I.II: and so with Appellat., Νέστωρ ὁ γέρων N.— thataged man, 7.324 ; αἰετοῦ.. τοῦ θηρητῆρος the eagle, that which is called hunter, 21.252, al. ; also to define and give emphasis, τιμῆς τῆς Πριάμου for honour, namely that of Priam, 20.181 ; οἴχετ' ἀνὴρ ὤριστος a man is gone, and he the best, 11.288, cf. 13.433, al.: sts. with words between the Pron. and Noun,αὐτὰρ ὁ αὖτε Πέλοψ 2.105
;τὸν Ἕκτορι μῦθον ἐνίσπες 11.186
, cf. 703, al.:—different from this are cases like Il.1.409 αἴ κέν πως ἐθέλῃσιν ἐπὶ Τρώεσσιν ἀρῆξαι, τοὺς δὲ κατὰ πρύμνας τε καὶ ἀμφ' ἅλα ἔλσαι Ἀχαιούς if he would help the Trojans, but drive those back to the ships— I mean the Achaeans, where Ἀχ. is only added to explain τούς, cf. 1.472, 4.20, 329, al.II freq. without a Subst., he, she, it,ὁ γὰρ ἦλθε Il.1.12
, al.III placed after its Noun, before the Relat. Prons., ἐφάμην σὲ περὶ φρένας ἔμμεναι ἄλλων, τῶν ὅσσοι Λυκίην ναιετάουσι far above the rest, above those to wit who, etc., Il.17.172 ; οἷ' οὔ πώ τιν' ἀκούομεν οὐδὲ παλαιῶν, τάων αἳ πάρος ἦσαν.. Ἀχαιαί such as we have not heard tell of yet even among the women of old, those women to wit who.., Od.2.119, cf. Il.5.332 ;θάλαμον τὸν ἀφίκετο, τόν ποτε τέκτων ξέσσεν Od.21.43
, cf. 1.116, 10.74 :—for the [dialect] Att. usage v. infr.IV before a Possessive Pron. its demonstr. force is sts. very manifest, φθίσει σε τὸ σὸν μένος that spirit of thine, Il.6.407, cf. 11.608 ; but in 15.58, 16.40, and elsewh. it is merely the Art.V for cases in which the Homeric usage approaches most nearly to the Attic, v. infr. B. init.VI ὁ μέν.., ὁ δέ.. without a Subst., in all cases, genders, and numbers, Hom., etc.: sts. in Opposition, where ὁ μέν prop. refers to the former, ὁ δέ to the latter ; more rarely ὁ μέν the latter, the former,Pl.
Prt. 359e, Isoc.2.32,34: sts. in Partition, the one.., the other.., etc.—The Noun with it is regularly in gen. pl., being divided by the ὁ μέν.., ὁ δέ.., into parts,ἠΐθεοι καὶ παρθένοι.., τῶν δ' αἱ μὲν λεπτὰς ὀθόνας ἔχον, οἱ δὲ χιτῶνας εἵατο Il.18.595
;τῶν πόλεων αἱ μὲν τυραννοῦνται, αἱ δὲ δημοκρατοῦνται, αἱ δὲ ἀριστοκρατοῦνται Pl.R. 338d
, etc.: but freq. the Noun is in the same case, by a kind of apposition,ἴδον υἷε Δάρητος, τὸν μὲν ἀλευάμενον τὸν δὲ κτάμενον Il.5.28
, cf. Od.12.73, etc.: so in Trag. and [dialect] Att., S.Ant. 22, etc. ;πηγὴ ἡ μὲν εἰς αὐτὸν ἔδυ, ἡ δὲ ἔξω ἀπορρεῖ Pl.Phdr. 255c
; if the Noun be collective, it is in the gen. sg.,ὁ μὲν πεπραμένος ἦν τοῦ σίτου, ὁ δὲ ἔνδον ἀποκείμενος D.42.6
: sts. a Noun is added in apposition with ὁ μέν orὁ δέ, ὁ μὲν οὔτασ' Ἀτύμνιον ὀξέϊ δουρὶ Ἀντίλοχος.., Μάρις δὲ.. Il.16.317
-19, cf. 116 ;τοὺς μὲν τὰ δίκαια ποιεῖν ἠνάγκασα, τοὺς πλουσίους, τοὺς δὲ πένητας κτλ. D.18.102
, cf. Pl.Grg. 501a, etc.2 when a neg. accompanies ὁ δέ, it follows δέ, e.g. ;τὸν φιλόσοφον σοφίας ἐπιθυμητὴν εἶναι, οὐ τῆς μὲν τῆς δ' οὔ, ἀλλὰ πάσης Pl.R. 475b
;οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν τὰς δ' οὔ· οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μὲν τῶν δ' οὔ Id.Cri. 47a
, etc.3 ὁ μέν τις.., ὁ δέ τις.. is used in Prose, when the Noun to which ὁ refers is left indefinite,ἔλεγον ὁ μέν τις τὴν σοφίαν, ὁ δὲ τὴν καρτερίαν.., ὁ δέ τις καὶ τὸ κάλλος X.Cyr.3.1.41
;νόμους.. τοὺς μὲν ὀρθῶς τιθέασιν τοὺς δέ τινας οὐκ ὀρθῶς Pl.R. 339c
, cf. Phlb. 13c.4 on τὸ μέν.., τὸ δέ.., or τὰ μέν.., τὰ δέ.., v. infr. VIII.4.5 ὁ μέν is freq. used without a correspondingὁ δέ, οἱ μὲν ἄρ' ἐσκίδναντο.., Μυρμιδόνας δ' οὐκ εἴα ἀποσκίδνασθαι Il.23.3
, cf. 24.722, Th.8.12, etc.: also folld. byἀλλά, ἡ μὲν γάρ μ' ἐκέλευε.., ἀλλ' ἐγὼ οὐκ ἔθελον Od.7.304
; by ἄλλος δέ, Il.6.147, etc. ;τὸν μὲν.., ἕτερον δέ Ar.Av. 843
, etc. ;ὁ μέν.., ὃς δέ.. Thgn.205
(v.l. οὐδέ): less freq. ὁ δέ in the latter clause without ὁ μέν preceding, τῇ ῥα παραδραμέτην φεύγων, ὁ δ' ὄπισθε διώκων (for ὁ μὲν φεύγων) Il.22.157 ;σφραγῖδε.. χρυσοῦν ἔχουσα τὸν δακτύλιον, ἡ δ' ἑτέρα ἀργυροῦν IG22.1388.45
, cf.μέν D.
III ;γεωργὸς μὲν εἷς, ὁ δὲ οἰκοδόμος, ἄλλος δέ τις ὑφαντής Pl.R. 369d
, cf. Tht. 181d.6 ὁ δέ following μέν sts. refers to the subject of the preceding clause,τοῦ μὲν ἅμαρθ', ὁ δὲ Λεῦκον.. βεβλήκει Il. 4.491
;τὴν μὲν γενομένην αὐτοῖσι αἰτίην οὐ μάλα ἐξέφαινε, ὁ δὲ ἔλεγέ σφι Hdt.6.3
, cf. 1.66,6.9, 133,7.6 : rare in [dialect] Att. Prose,ἐπεψήφιζεν αὐτὸς ἔφορος ὤν· ὁ δὲ οὐκ ἔφη διαγιγνώσκειν τὴν βοήν Th.1.87
;ἔμενον ὡς κατέχοντες τὸ ἄκρον· οἱ δ' οὐ κατεῖχον X.An.4.2.6
: this is different from ὁ δέ in apodosi, v. infr. 7 ; also from passages in which both clauses have a common verb, v. ὅ γε 11.7 ὁ δέ is freq. used simply in continuing a narrative, Il.1.43, etc.; also used by Hom. in apodosi after a relat., v. ὅδε 111.3.8 the opposition may be expressed otherwise than by μέν andδέ, οὔθ' ὁ.. οὔθ' ὁ Il.15.417
;ἢ τοῖσιν ἢ τοῖς A.Supp. 439
;οὔτε τοῖς οὔτε τοῖς Pl.Lg. 701e
.VII the following usages prevailed in [dialect] Att. Prose,1 in dialogue, after καί, it was usual to say in nom. sg. masc. καὶ ὅς ; in the other cases the usual forms of the Art. were used (v.ὅς A.
II.I and cf. Skt. sas, alternat. form of sa) ; so, in acc.,καὶ τὸν εἰπεῖν Pl.Smp. 174a
, cf. X.Cyr.1.3.9, etc.; also in Hdt.,καὶ τὴν φράσαι 6.61
, al.2 ὁ καὶ ὁ such and such,τῇ καὶ τῇ ἀτιμίᾳ Pl.Lg. 721b
: but mostly in acc.,καί μοι κάλει τὸν καὶ τόν Lys.1.23
, cf. Pl.Lg. 784d ;τὰ καὶ τὰ πεπονθώς D.21.141
, cf. 9.68 ;τὸ καὶ τό Id.18.243
; ἀνάγκη ἄρα τὸ καὶ τό it must then be so and so, Arist.Rh. 1401a4, cf. 1413a22 ; but τὰ καὶ τά now one thing, now another, of good and bad, , cf. Pi.P.5.55,7.20, al.;τῶν τε καὶ τῶν καιρόν Id.O. 2.53
; so πάντα τοῦ μετρίου μεταβαλλόμενα ἐπὶ τὰ καὶ ἐπὶ τά, of excess and defect, Hp.Acut.46 ; cf. A. VI.8.VIII abs. usages of single cases,1 fem. dat. τῇ, of Place, there, on that spot, here, this way, that way, Il.5.752, 858, al.: folld. by ᾗ, 13.52, etc.: also in Prose,τὸ μὲν τῇ, τὸ δὲ τῇ X.Ath.2.12
.b with a notion of motion towards, that way, in that direction, Il.10.531,11.149, 12.124 ;τῇ ἴμεν ᾗ.. 15.46
; :—only poet.c of Manner, in this way, thus,Od.
8.510.d repeated, τῇ μέν.., τῇ δέ.., in one way.., in another.., or partly.., partly.., E.Or. 356, Pl.Smp. 211a, etc.: withoutμέν, τῇ μᾶλλον, τῇ δ' ἧσσον Parm.8.48
.e relat., where, by which way, only [dialect] Ep., as Il.12.118, Od.4.229.2 neut. dat. τῷ, therefore, on this account, freq. in Hom., Il.1.418, 2.254, al. (v. infr.): also in Trag., A.Pr. 239, S.OT 510 (lyr.) ; in Prose,τῷ τοι.. Pl.Tht. 179d
, Sph. 230b.b thus, so, Il.2.373, 13.57, etc.: it may also, esp. when εἰ precedes, be translated, then, if this be so, on this condition, Od.1.239,3.224, 258,al., Theoc.29.11.—In Hom. the true form is prob. τῶ, as in cod. A, or τώ, cf. A.D.Adv.199.2.3 neut. acc. τό, wherefore, Il.3.176, Od.8.332, al., S.Ph. 142(lyr.) ; also τὸ δέ abs., but the fact is.., Pl.Ap. 23a, Men. 97c, Phd. 109d, Tht. 157b, R. 340d, Lg. 967a ; even when the τό refers to what precedes, the contrast may lie not in the thing referred to, but in another part of the sentence (cf. supr. VI. 6),τὸ δ' ἐπὶ κακουργίᾳ.. ἐπετήδευσαν Th.1.37
;τὸ δὲ.. ἡμῖν μᾶλλον περιέσται Id.2.89
; φασὶ δέ τινες αὐτὸν καὶ τῶν ἑπτὰ σοφῶν γεγονέναι· τὸ δὲ οὐκ ἦν but he was not, Nic.Dam.58J.4 τὸ μέν.., τὸ δέ.., partly.., partly.., or on the one hand.., on the other.., Th.7.36, etc., cf.Od.2.46 ; more freq. τὰ μέν.., τὰ δέ.., Hdt.1.173, S.Tr. 534, etc.; alsoτὰ μέν τι.., τὰ δέ τι.. X.An.4.1.14
;τὸ μέν τι.., τὸ δέ τι.. Luc.Macr.14
;τὰ μέν.., τὸ δὲ πλέον.. Th.1.90
: sts. without τὸ μέν.. in the first clause,τὸ δέ τι Id.1.107
,7.48 : rarely of Time, τὰ μὲν πολλὰ.., τέλος δέ several times.. and finally, Hdt.3.85.5 of Time, sts. that time, sts. this (present) time, συνμαχία κ' ἔα ἑκατὸν ϝέτεα, ἄρχοι δέ κα τοΐ (where it is possible, but not necessary, to supply ϝέτος) SIG9.3 (Olympia, vi B.C.): so with Preps., ἐκ τοῦ, [dialect] Ep. τοῖο, from that time, Il.1.493,15.601.b πρὸ τοῦ, sts. written προτοῦ, before this, aforetime, Hdt.1.103, 122,5.55, A.Ag. 1204, Ar.Nu.5, etc.;ἐν τῷ πρὸ τοῦ χρόνῳ Th.1.32
, cf. A.Eu. 462 ;τὸ πρὸ τοῦ D.S.20.59
.c in Thess. Prose, ὑππρὸ τᾶς yesterday, τὰ ψαφίσματα τό τε ὑππρὸ τᾶς γενόμενον καὶ τὸ τᾶμον the decree which was passed yesterday (lit. before this [day]), and to-day's, IG9(2).517.43 (Larissa, iii B.C.).6 ἐν τοῖς is freq. used in Prose with Superlatives, ἐν τοῖσι θειότατον a most marvellous thing, Hdt.7.137 ; ἐν τοῖς πρῶτοι the very first, Th.1.6, etc.; ἐν τοῖσι πρῶτος ( πρώτοις codd.) Pherecr.145.4 ; [Ζεὺς] Ἔρωτά τε καὶ Ἀνάγκην ἐν τοῖς πρῶτα ἐγέννησεν first of all, Aristid. Or.43(1).16, cf. 37(2).2: when used with fem. Nouns, ἐν τοῖς remained without change of gender, ἐν τοῖς πλεῖσται δὴ νῆες the greatest number of ships, Th.3.17; ἐν τοῖς πρώτη ἐγένετο (sc. ἡ στάσις) ib.82 : also with Advbs.,ἐν τοῖς μάλιστα Id.8.90
, Pl.Cri. 52a, Plu.2.74e, 421d, 723e, Brut.6, 11,al., Paus.1.16.3, etc.;ἐν τοῖς χαλεπώτατα Th.7.71
; : in late Prose, also with Positives,ἐν τοῖς παράδοξον Aristid.Or.48(24).47
codd.; withπάνυ, ἐν τοῖς πάνυ D.H.1.19
, cf. 66 ( ἐν ταῖς πάνυ f.l. 4.14,15).B ὁ, ἡ, τό, THE DEFINITE ARTICLE, the, to specify individuals: rare in this signf. in the earliest Gr., becoming commoner later. In Hom. the demonstr. force can generally be traced, v. supr. A. I, but the definite Art. must be recognized in places like Il.1.167,7.412, 9.309, 12.289, Od.19.372 : also when joined to an Adj. to make it a Subst., the hindmost man,Il.
11.178 ;τὸν ἄριστον 17.80
;τὸν δύστηνον 22.59
;τὸν προὔχοντα 23.325
; τῷ πρώτῳ.., τῷ δευτέρῳ.., etc., ib. 265sq. ; also inτῶν ἄλλων 2.674
, al.: with Advs.,τὸ πρίν 24.543
, al.;τὸ πάρος περ 17.720
;τὸ πρόσθεν 23.583
; also τὸ τρίτον ib. 733 ;τὰ πρῶτα 1.6
,al.; τὸ μὲν ἄλλο for the rest, 23.454 ;ἀνδρῶν τῶν τότε 9.559
.—The true Art., however, is first fully established in fifth-cent. [dialect] Att., whilst the demonstr. usage disappears, exc. in a few cases, V. A. VI-VIII.—Chief usages, esp. in [dialect] Att.I not only with common Appellats., Adjs., and Parts., to specify them as present to sense or mind, but also freq. where we use the Possessive Pron.,τὸ κέαρ ηὐφράνθην Ar.Ach.5
; τὴν κεφαλὴν κατεάγην my head was broken, And.1.61, etc. ; τοὺς φίλους ποιούμεθα we make our friends, S.Ant. 190 ; τὰς πόλεις ἔκτιζον they began founding their cities, Th.1.12; .b omitted with pr.nn.and freq. with Appellats. which require no specification, as θεός, βασιλεύς, v. θεός 1.1, βασιλεύς III ; ἐμ πόλει in the Acropolis, IG12.4.1, al.: but added to pr. nn., when attention is to be called to the previous mention of the person, as Th. (3.70 ) speaks first of Πειθίας and then refers to him repeatedly as ὁ Π.; cf. Θράσυλος in Id.8.104, with ὁ Θ. ib. 105 ; or when the person spoken of is to be specially distinguished, Ζεύς, ὅστις ὁ Ζεύς whoever this Zeus is, E.Fr. 480 ; and therefore properly omitted when a special designation follows, as Σωκράτης ὁ φιλόσοφος: seldom in Trag. with pr. nn., save to give pecul. emphasis, like Lat. ille, ὁ Λάϊος, ὁ Φοῖβος, S.OT 729, El.35, etc.: later, however, the usage became very common (the Homeric usage of ὁ with a pr. n. is different, v. A.I).c Aristotle says Σωκράτης meaning the historical Socrates, as in SE183b7, PA642a28, al., but ὁ Σωκράτης when he means the Platonic Socrates, as Pol.1261a6, al.: so with other pr.nn., EN1145a21, 1146a21, al.2 in a generic sense, where the individual is treated as a type,οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν.. λεύσσει Il.3.109
;πονηρὸν ὁ συκοφάντης D.18.242
, etc.b freq. with abstract Nouns,ἥ τε ἐλπὶς καὶ ὁ ἔρως Th.3.45
, etc.3 of outstanding members of a class, ὁ γεωγράφος, ὁ κωμικός, ὁ ποιητής, ὁ τεχνικός, v. γεωγράφος, κωμικός, ποιητής, τεχνικός.4 with infs., which thereby become Substs., τὸ εἴργειν prevention, Pl.Grg. 505b ; τὸ φρονεῖν good sense, S.Ant. 1348(anap.), etc.: when the subject is expressed it is put between the Art.and the inf., τὸ θεοὺς εἶναι the existence of gods, Pl.Phd. 62b ; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον the fact or statement that no one is happy, Hdt.1.86.5 in neut. before any word or expression which itself is made the object of thought, τὸ ἄνθρωπος the word or notion man ; τὸ λέγω the word λέγω ; τὸ μηδὲν ἄγαν the sentiment 'ne quid nimis', E.Hipp. 265(lyr.); τὸ τῇ αὐτῇ the phrase τῇ αὐτῇ, Pl.Men. 72e : and so before whole clauses, ἡ δόξα.. περὶ τοῦ οὕστινας δεῖ ἄρχειν the opinion about the question 'who ought to rule', Id.R. 431e ; τὸ ἐὰν μένητε παρ' ἐμοί, ἀποδώσω the phrase 'I will give back, if.. ', X.Cyr. 5.1.21, cf. Pl.R. 327c, etc.;τοὺς τοῦ τί πρακτέον λογισμούς D.23.148
; τὸ ὀλίγοι the term few, Arist.Pol. 1283b11.6 before relat. clauses, when the Art. serves to combine the whole relat. clause into one notion, τῇ ᾗ φὴς σὺ σκληρότητι the harshness you speak of, Pl.Cra. 435a ; τὸν ἥμερον καρπόν.., καὶ τὸν ὅσος ξύλινος (i.e. καὶ τὸν καρπὸν ὅσος ἂν ᾖ ξύλινος) Id.Criti. 115b ;τῶν ὅσοι ἂν.. ἀγαθοὶ κριθῶσιν Id.R. 469b
;ἐκ γῆς καὶ πυρὸς μείξαντες καὶ τῶν ὅσα πυρὶ καὶ γῇ κεράννυται Id.Prt. 320d
, cf. Hyp.Lyc.2 ;ταύτην τε τὴν αἰτίαν καὶ τὴν ὅθεν ἡ κίνησις Arist.Metaph. 987a8
;τὸν ὃς ἔφη Lys.23.8
: hence the relat., by attraction, freq. follows the case of the Art., τοῖς οἵοις ἡμῖν τε καὶ ὑμῖν, i.e. τοῖς οὖσιν οἷοι ἡμεῖς καὶ ὑμεῖς, X.HG2.3.25, etc.7 before Prons.,a before the pers. Prons., giving them greater emphasis, but only in acc., ,Phlb. 20b ; τὸν.. σὲ καὶ ἐμέ ib. 59b ; ; on ὁ αὐτός, v. αὐτός 111.b before the interrog. Pron. (both τίς and ποῖος), referring to something before, which needs to be more distinctly specified, A.Pr. 251, Ar. Pax 696 ; also τὰ τί; because οἷα went before, ib. 693. Of τίς only the neut. is thus used (v.supr.): ποῖος is thus used not only in neut. pl., τὰ ποῖα; E.Ph. 707 ; but also in the other genders, ὁ ποῖος; ib. 1704 ; τῆς ποίας μερίδος; D.18.64 ; τοῖς ποίοις.. ; Arist.Ph. 227b1.c with τοιοῦτος, τοιόσδε, τηλικοῦτος, etc., the Art. either makes the Pron. into a Subst., that sort of person,X.
Mem.4.2.21, etc.; or subjoins it to a Subst. which already has an Art.,τὴν ἀπολογίαν τὴν τοιαύτην D.41.13
.8 before ἅπας, Pi.N.1.69, Hdt.3.64, 7.153 (s.v.l.), S.OC 1224 (lyr.), D.18.231, etc.; also τὸν ἕνα, τὸν ἕνα τοῦτον, Arist.Pol. 1287b8, 1288a19 : on its usage with ἕκαστος, v. sub voc.; and on οἱ ἄλλοι, οἱ πολλοί, etc., v. ἄλλος 11.6,πολύς 11.3
, etc.II elliptic expressions:1 before the gen. of a pr.<*>., to express descent, son or daughter, Θουκυδίδης ὁ Ὀλόρου (sc. υἱός) Th.4.104 ; Ἑλένη ἡ τοῦ Διός (sc. θυγάτηρ) E.Hel. 470 : also to denote other relationships, e.g. brother, Lys.32.24, Alciphr.2.2.10 ; ἡ Σμικυθίωνος Μελιστίχη M. the wife of S., Ar.Ec.46 ; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Cl. and his men, X.An.1.2.15 ; ὁ τοῦ Ἀντιγένεος the slave of A., Hp.Hum.20.2 generally, before a gen. it indicates a wider relation, as τὸ τῶν νεῶν, τὸ τῶν Ἑρμῶν, the matter of the ships, the affair of the Hermae, Th.4.23,6.60 ; τὰ τοῦ Ἀρριβαίου πράσσειν to promote the interests of Arrhibaeus, Id.4.83, cf. 6.89, etc.; τὸ τῆς τύχης,=ἡ τύχη, Id.4.18 ; τὰ τῆς τύχης accidents, chance events, ib.55 ; τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος performance of the rites due to the dead befits the living, E.Supp.78(lyr.); τὰ τῶν θεῶν that which is destined by the gods, S.Tr. 498(lyr.): hence with neut. of Possessive Pron., τὸ ἐμόν, τὸ σόν, what regards me or thee, my or thy business or interests, S.Aj. 124, El. 251, etc.: and with gen. of 3 pers.,τὸ τῆσδε E.Hipp.48
. But τό τινος is freq. also, a man's word or saying, asτὸ τοῦ Σόλωνος Hdt.1.86
; τὸ τοῦ Ὁμήρου as Homer says, Pl.Tht. 183e ; also τά τινος so-and-so's house, Ar.V. 1432, D.54.7, Theoc.2.76, Herod.5.52, Ev.Luc.2.49.3 very freq. with cases governed by Preps.. αἱ ἐκ τῆς Ζακύνθου νῆες the ships from Zacynthus, Th.4.13 ; οἱ ἀμφί τινα, οἱ περί τινα, such an one and his followers, v. ἀμφί c.1.3, περί c.1.2 ; also τὰ ἐπὶ Θρᾴκης the Thrace-ward district, Th.1.59, al.; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος matters on deck, Id.7.70 ; τὰ ἀπ' Ἀλκιβιάδου the proposals of Alcibiades, Id.8.48 ; τὰ ἀπὸ τῆς τύχης the incidents of fortune, Id.2.87, etc.4 on μὰ τόν, μὰ τήν, etc., v. μά IV.5 in elliptical phrases, ἐπορευόμην τὴν ἔξω τείχους (sc. ὁδόν) Pl.Ly. 203a ; ἡ ἐπὶ θανάτῳ (sc. στολή, δέσις), v. θάνατος; κατὰ τὴν ἐμήν (sc. γνώμην), v. ἐμός 11.4 ; ἡ αὔριον (sc. ἡμέρα), v. αὔριον; ἡ Λυδιστί (sc. ἁρμονία) Arist.Pol. 1342b32, etc.: freq. with Advs., which thus take an adj. sense, as ὁ, ἡ, τὸ νῦν;ὁ οἴκαδε πλοῦς Th.1.52
; οἱ τότε, οἱ ἔπειτα (sc. ἄνθρωποι), ib.9,10, etc. ; but τό stands abs. with Advs. of time and place, when one cannot (as in the preceding instances) supply a Subst., asκἀκεῖσε καὶ τὸ δεῦρο E.Ph. 266
, cf.[315] (lyr.);ὁ μὲν τὸ κεῖθεν, ὁ δὲ τὸ κεῖθεν Id.Or. 1412
(lyr.): rarely abs. in gen., ἰέναι τοῦ πρόσω to go forward, X.An.1.3.1 ;τοῦ προσωτάτω δραμεῖν S.Aj. 731
.C as RELATIVE PRONOUN in many dialects ; both in nom. sg. masc. ὅ, asκλῦθί μοι, ὃ χθιζὸς θεὸς ἤλυθες Od.2.262
, cf. 1.300, al. ;Ἔρως, ὃ κατ' ὀμμάτων στάζεις πόθον E.Hipp. 526
(lyr.);Ἄδωνις, ὃ κἠν Ἀχέροντι φιλεῖται Theoc.15.86
; ὃ ἐξορύξη he who banishes him, Schwyzer679.12,25 ([place name] Cyprus) ; and in the forms beginning with τ, esp. in Hom. (Od.4.160, al.), Hdt.1.7, al.: also in [dialect] Ion. Poets,ἐν τῷ κάθημαι Archil.87.3
, cf. Semon.7.3, Anacr.86 (prob.), Herod.2.64, al.: freq. in Trag., , Tr. 381, 728, E.Alc. 883 (anap.);τῷ S.Ph.14
; , Tr.47, El. 1144 ; τό Id.OT 1427 ; τῶν ib. 1379, Ant. 1086.—Never in Com. or [dialect] Att. Prose:—[dialect] Ep. gen. sg.τεῦ Il.18.192
(s.v.l.).D CRASIS OF ARTICLE:a [dialect] Att. ὁ, ἡ, τό, with [pron. full] ᾰ make ᾱ, as ἁνήρ, ἁλήθεια, τἀγαθόν, τᾄτιον; so οἱ, αἱ, τά, as ἅνδρες, τἀγαθά; also τοῦ, τῷ, as τἀγαθοῦ, τἀγαθῷ: ὁ, τό, οἱ, before e gives ου, οὑξ, οὑπί, οὑμός, τοὔργον, οὑπιχώριοι, etc.; also τοῦ, as τοὐμοῦ, τοὐπιόντος; but ἅτερος, θάτερον ([pron. full] ¯ ?ὁX?ὁX), [dialect] Ion. οὕτερος, τοὔτερον (v. ἕτερος), [dialect] Att. fem. ἡτέρα, dat. θητέρᾳ (v. ἕτερος); τῷ loses the iota, τὠμῷ, τὠπιόντι: ὁ, τό, before ο gives ου, as Οὁδυσσεύς, Οὑλύμπιος, τοὔνομα: ὁ, τό, etc., before αυ gives ᾱυ, αὑτός, ταὐτό, ταὐτῷ (freq. written ἁτός, etc. in Inscrr. and Pap.); so τὰ αὐτά=ταὐτά, αἱ αὐταί= αὑταί: ἡ before εὐ gives ηὑ, as ηὑλάβεια: τῇ before ἡ gives θη, as θἠμέρᾳ: τὸ before ὑ gives θου, as θοὔδωρ for τὸ ὕδωρ. -
18 podwójny
gra podwójna — TENIS doubles
* * *a.1. double, duplex; (o numerze, oknie, sile ataku) double; (o porcji, dawce) doubled, double; ( o znaczeniu) dual, ambiguous; gra podwójna tenis doubles; podwójny cios boks one-two; podwójne życie double life; podwójna moralność double morality; podwójny agent double agent; podwójna gra double dealing; gwiazda podwójna astron. binary star; podwójne przeczenie gram. double negation; podwójny rodzaj common gender; podwójna spółgłoska jęz. geminate; podwójna rezerwacja double booking; podwójne dno double bottom; podwójne zabezpieczenie countercheck; podwójny podbródek double chin; podwójne nieszczęście double whammy; podwójne obywatelstwo dual citizenship; podwójne szyby double glazing; osiągnąć podwójny cel kill two birds with one stone; za podwójną cenę at twice the price.2. liczba podwójna gram. dual (number).3. ( wzmożony) twofold, redoubled, twice as large.4. mat. binary.5. zool., bot. geminate, didymous.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podwójny
-
19 अङ्गम् _aṅgam
अङ्गम् [अम् गत्यादौ बा˚ -गन्; according to Nir. अङ्ग, अङ्ग- नात् अञ्चनात् वा]1 The body.-2 A limb or member of the body; शेषाङ्गनिर्माणविधौ विधातुः Ku.1.33; क्लेशस्याङ्गमदत्वा Pt.5. 32 without undergoing troubles; इति स्वप्नोपमान्मत्वा कामान्मा गास्तदङ्गताम् । Ki.11.34 do not be influenced or swayed by them (do not be subject to them)-3 (a.) A division or department (of anything), a part or portion, as of a whole; as सप्ताङ्गम् राज्यम्, चतुरङ्गम् बलम्, चतुःषष्ट्ष्ट्यङ्गम् ज्योतिः- शास्त्रम् see the words; गीताङ्गानाम् Pt.5.56; यज्ञश्चेत्प्रतिरुद्धःस्या- देकेनाङ्गेन यज्वनः Ms.11.11. (Hence) (b.) A supple- mentary or auxiliary portion, supplement; षडङ्ग or साङ्ग वेदः A peculiar use of the word अङ्ग in masculine gender may here be noted वेदांश्चैव तु वेदाङ्गान् वेदान्तानि तथा स्मृतीः । अधीत्य ब्राह्मणः पूर्वं शक्तितो$न्यांश्च संपठेत् Bṛhadyogiyājñaval- kya Smṛiti 12.34. (c.) A constituent part, essential requisite or component; सर्वैर्बलाङ्गैः R.7.59; तदङ्गमग्ऱ्यं मघवन् महाक्रतो R.3.46. (d.) An attributive or secondary part; secondary, auxiliary or dependent member (serving to help the principal one) (opp. प्रधान or अङ्गिन्); अङ्गी रौद्र- रसस्तत्र सर्वे$ङ्गानि रसाः पुनः S. D.517; अत्र स्वभावोक्तिरुत्प्रेक्षाङ्गम् Malli. on Ki 8.26. (e.) An auxiliary means or expe- dient (प्रधानोपयोगी उपायः or उपकरणम्); सर्वकार्यशरीरेषु मुक्त्वा- ङ्गस्कन्धपञ्चकम् । मन्त्रो योध इवाधीर सर्वाङ्गैः संवृतैरपि ॥ Śi.2.28-29; See अङ्गाङ्गि, पञ्चाङ्ग also ( the angas of the several sciences or departments of knowledge will be given under those words).-4 (Gram.) A name for the base of a word; यस्मात्प्रत्ययविधिस्तदादिप्रत्यये अङ्गम् P.I.4.13; यः प्रत्ययो यस्मात्क्रियते तदादिशब्दस्वरूपं तस्मिन्प्रत्यये परे अङ्गसंज्ञं स्यात् Sk. The अङ्ग terminations are those of the nominative, and accusative singular and dual.-5 (Drama) (a.) One of the sub-divisions of the five joints or sandhis in dramas; the मुख has 12, प्रतिमुख 13, गर्भ 12, विमर्ष 13 and उपसंहार 14, the total number of the angas being thus 64; for details see the words. (b.) The whole body of subordinate characters.-6 (astr.) A name for the position of stars (लग्न), See अङ्गाधीश.-7 A symbolical expression for the number six (derived from the six Vedāngas).-8 The mind; हिरण्यगर्भाङ्गभुवं मुनिं हरिः Śi.1.1, See अङ्गज also.-9 N. of the chief sacred texts of the jainas.-ङ्गः (pl.) N. of a country and the people inhabiting it, the country about the modern Bhāgalpur in Bengal. [It lay on the south of Kauśikī Kachchha and on the right bank of the Ganges. Its capital was Champā, sometimes called Aṅgapurī Lomapādapurī, Karṇapurī or Mālinī. According to Daṇḍin (अङ्गेषु गङ्गातटे बहिश्चम्पायाः) and Hiouen Thsang it stood on the Ganges about 24 miles west of a rocky island. General Cunningham has shown that this description applies to the hill opposite Pātharghāṭā, that it is 24 miles east of Bhāgalpur, and that there are villages called Champanagar and Champapura adjoininng the last. According to Sanskrit poets the country of the Aṅgas lay to the east of Girivraja, the capital of Magadha and to the north- east or south-east of Mithilā. The country was in ancient times ruled by Karṇa] cf. अङ्गं गात्रा- न्तिकोपाय प्रतीकेष्वप्रधानके । देशभेदे तु पुंसि स्यात्...॥ Nm. -a.1 Contiguous.-2 Having members or divisions.-Comp. -अङ्गि, [अङ्गीभावः -अङगस्य अङ्गिनो भावः] the relation of a limb to the body, of the subordinate to the principal, or of that which is helped or fed to the helper or feeder (गौणमुख्यभावः, उपकार्येपकारकभावश्च); e. g. प्रयाज and other rites are to दर्श as its angas, while दर्श is to them the aṅgi; अङ्गाङ्गिभावमज्ञात्वा कथं सामर्थ्यनिर्णयः । पश्य टिट्टिभमात्रेण समुद्रो व्याकुलीकृतः ॥ H.2.138; अत्र वाक्ये समास- गतयोरुपमयोः साध्यसाधनभावात् ˚वेन सम्बन्धः Malli. on Ki.6.2; अविश्रान्तिजुषामात्मन्यङ्गाङ्गित्वं तु संकरः K.P.1. (अनुग्राह्यानुग्राह- कत्वम्).-अधिपः, -अधीशः 1 lord of the Aṅgas, N. of Karṇa (cf. ˚राजः, ˚पतिः, ˚ईश्वरः, ˚अधीश्वरः).-2 'lord of a लग्न', the planet presiding over it; (अङ्गाधिपे बलिनि सर्वविभूतिसम्पत्; अङ्गाधीशः स्वगेहे बुधगुरुकविभिः संयुतो वीक्षितो वा Jyotiṣa).-अपूर्वम् effect of a secondary sacrificial act.-कर्मन् n.-क्रिया 1 besmearing the body with fragrant cosmetics, rubbing it &c. Dk.39.-2 a supplementary sacrificial act.-क्रमः the order of the performance with reference to the अङ्गs. The rule in this connection is that the अङ्गक्रम must conform to the मुख्यक्रम. cf. MS. 5.1.14.-ग्रहः spasm; seizure of the body with some illness.-ज-जात a. [अङ्गात् जायते जन्-ड]1 produced from or on the body, being in or on the body, bodily; ˚जं रजः, ˚जाः अलङ्काराः &c.-2 produced by a supple- mentary rite.-3 beautiful, ornamental. (-जः)-जनुस् also1 a son.-2 hair of the body (n. also); तवोत्तरीयं करिचर्म साङ्गजम् Ki.18.32.-3 love, cupid (अङ्गं मनः तस्मा- ज्जातः); intoxicating passion; अङ्गजरागदीपनात् Dk.161.-4 drunkenness, intoxication.-5 a disease. (-जा) a daugh- ter. (-जम्) blood, अङ्गजं रुधिरे$नङ्गे केशे पुत्रे मदे पुमान् । नागरे नखरे$पि स्यात्... । Nm.-ज्वरः [अङ्गमङ्गम् अधिकृत्य ज्वरः] the disease called राजयक्ष्मा, a sort of consumption.-दूष- णम् 1 the defects of the limbs; the penalties of a defec- tive construction; Māna.-2 name of the 79th chapter.-द्वीपः one of the six minor Dvīpas.-न्यासः [अङ्गेषु मन्त्र- भेदस्य न्यासः] touching the limbs of the body with the hand accompanied by appropriate Mantras.-पालिः f. [अङ्गं पाल्यते सम्बध्यते$त्र, अङ्ग-पाल्-इ] an embrace (probably a corruption of अङ्कपालि).-पालिका = अङ्कपालि q. v.-प्रत्यङ्गम् [समा. द्वन्द्व] every limb, large and small; ˚गानि पाणिना स्पृष्ट्वा K.167,72.-प्रायश्चित्तम् [अङ्गस्य शुद्ध्यर्थं प्राय- श्चित्तम्] expiation of bodily impurity, such as that caused by the death of a relative, consisting in making pre- sents (पञ्चसूनाजन्यदुरितक्षयार्थं कार्यं दानरूपं प्रायश्चित्तम् Tv.).-भूः a. [अङ्गात् मनसो वा भवति; भू-क्विप्] born from the body or mind.(-भूः) 1 a son.-2 Cupid.-3 [अङ्गानाम् अङ्गमन्त्राणां भूः स्थानम्] one who has touched and purified, and then restrained, his limbs by repeating the Man- tras pertaining to those limbs; ब्रह्माङ्गभूर्ब्रह्मणि योजितात्मा Ku.3.15 (सद्योजातादिमन्त्राणाम् अङ्गानां हृदयादिमन्त्राणां भूः स्थानं, कृतमन्त्रन्यासः Malli.).-भङ्गः 1 palsy or paralysis of limbs; ˚विकल इव भूत्वा स्थास्यामि Ś.2.-2 twisting or stretching out of the limbs (as is done by a man just after he rises from sleep); साङ्गभङ्गमुत्थाय Vb.; जृम्भितैः साङ्गभङ्गैः Mu.3.21, K.85.-3 The middle part of the anus and testicles.-मन्त्रः N. of a Mantra.-मर्दः [अङ्ग मर्दयति; मृद्-णिच्]1 one who shampoos his master's body.-2 [भावे घञ्] act of shampooing; so ˚मर्दका or ˚मर्दिन्, मृद्- णिच् ण्वुल् or णिनि) one who shampoos.-मर्षः [ष. त.] rheumatism; ˚प्रशमनम् the curing of this disease. ˚मेजयत्वम् subtle throbbing of the body; Pātañjala 1.31.-यज्ञः, -यागः [अङ्गीभूतः यज्ञः] a subordinate sacrificial act which is of 5 sorts; समिधो यजति, तनूनपातं यजति, इडो यजति, बर्हिर्यजति, स्वाहाकारं यजति इति पञ्चविधाः । एतेषां सकृदनुष्ठा- नेनैव तन्त्रन्यायेन प्रधानयागानामाग्नेयादीनामुपकारितेति मीमांसा Tv.-रक्तः, -क्तम् [अङ्गे अवयवे रक्तः] N. of a plant गुडारोचनी found in काम्पिल्य country and having red powder (रक्ताङ्गलोचनी).-रक्षकः [अङ्गं रक्षति; रक्ष्-ण्वुल्] a body- guard, personal attendant Pt.3.-रक्षणी [अङ्ग रक्ष्यते अनया] a coat of mail, or a garment. (-णम्) protection of person.-रागः [अङ्गं रज्यते अनेन करणे घञ्]1 a scented cosmetic, application of perfumed unguents to the body, fragrant unguent; पुष्पगन्धेन अङ्गरागेण R.12.27, 6.6, स्तनाङ्गरागात् Ku.5.11.-2 [भावे ल्युट्] act of anointing the body with unguents.-रुहम् [अङ्गे रोहति; रुह्-क स. त. P.III.9.135.] hair; मम वर्णो मणिनिभो मृदून्य- ङ्गरुहाणि च Rām.6.48.12. विहङ्गराजाङ्गरुहैरिवायतैः Śi.1.7.-लिपिः f. written character of the Aṅgas.-लेपः [अङ्गं लिप्यते अनेन; लिप्-करणे घञ्]1 a scented cosmetic.-2 [भावे घञ्] act of anointing.-लोड्यः (लोड ण्यत्) a kind of grass, ginger or its root, Amomum Zingiber.-वस्त्रोत्था f. A louse.-विकल a. [तृ. त.]1 maimed, paralysed.-2 fainting, swooning.-विकृतिः f.1 change 2of bodily appearance; collapse.-2 [अङ्गस्य विकृतिश्चालनादिर्यस्मात् प. ब.] an apoplectic fit, swooning, apoplexy (अपस्मार).-विकारः a bodily defect.-विक्षेपः 1 movement of the limbs; gesticulation.-2 a kind of dance.-विद्या [अङ्गरूपा व्याकरणादिशास्त्ररूपा विद्या ज्ञानसाधनम्]1 the science of grammar &c. contributing to knowledge.-2 the science of foretelling good or evil by the movements of limbs. Kau. A.1.12; N. of chapter 51 of Bṛhat Saṁhitā which gives full details of this science; न नक्षत्राङ्गविद्यया...भिक्षां लिप्सेत कर्हिचित् Ms.6.5.-विधिः [अङ्गस्य प्रधानोपकारिणः विधिः विधानम् [a subordinate or subsidiary act sub- servient to a knowledge of the principal one (प्रधान- विधिविधेयकर्मणो$ङ्गबोधकतया अङ्गविधिः).-वीरः chief or princi- pal hero.-वैकृतम् [अङ्गेन अङ्गचेष्टया वैकृतं हृदयभावो ज्ञाप्यते यत्र बहु.]1 a sign, gesture or expression of the face leading to a knowledge of internal thoughts (आकार)-2 a nod, wink.-3 changed bodily appearance.-वैगुण्यम् a defect or flaw in the performance of some subordinate or subsidiary act which may be expiated by thinking of Viṣṇu); श्राद्धादिपद्धतौ कर्मान्ते यत्किञ्चिदङ्गवैगुण्यं जातं तद्दोषप्रशमनाय विष्णुस्मरणमहं करिष्ये इत्यभिलापवाक्यम् Tv.).-संस्कारः, -संस्क्रिया [अङ्गं संस्क्रियते अनेन; कृ-करणे or भावे- घञ्)1 embellishment of person, personal decoration, doing whatever secures a fine personal appearance, such as bathing, rubbing the body, perfuming it with cosmetic &c.-2 [कर्त्रर्थे अण्] one who decorates or embellishes the person.-संहतिः f. compactness, symmetry; body; स्थेयसीं दधतमङ्गसंहतिम् Ki.13.5; or strength of the body.-संहिता The phonetic relation between consonants and vowels in the body of a word Ts. Prāt.-सङ्गः bodily contact, union; coition.-सुप्तिः f. Benumbing of the body.-सेवकः a personal attend- ant, body-guard.-स्कन्धः [कर्मधा.] a subdivision of a science.-स्पर्शः fitness or qualification for bodily con- tact or being touched by others.-हानिः f. 1. a defect or flaw in the performance of a secondary or subsidi- ary act (= ˚वैगुण्यम्); दैवाद् भ्रमात् प्रमादाच्चेदङ्गहानिः प्रजायते । स्मरणादेव तद्विष्णोः संपूर्णं स्यादिति श्रुतिः ॥-हारः [अङ्गं ह्रियते इतस्ततः चाल्यते यत्र, हृ-आधारे or भावे घञ्] gesticulation, movements of the limbs, a dance; अङ्गहारैस्तथैवान्या कोमलै- र्नृत्यशालिनी Rām.5.1.36. संसक्तैरगुरुवनेषु साङ्गहारम् Ki.7.37. Ku.7.91.-हारिः [अङ्गं ह्रियते$त्र; हृ-बा˚णि]1 gesticula- tion.-2 stage; dancing hall.-हीन a. [तृ. त.]1 muti- lated, deprived of some defective limb (अङ्गं हीनं यथो- चितप्रमाणात् अल्पं यस्य) according to Suśruta a man is so born, if the mother's दोहद has not been duly fulfilled (सा प्राप्तदौर्हृदा पुत्रं जनयेत गुणान्वितम् । अलब्धदौर्हृदा गर्भे लभेता- त्मनि वा भयम् ॥ येषु येष्विन्द्रियार्थेषु दौर्हृदे वै विमानना । जायते तत्सुतस्यार्तिस्तस्मिंस्तस्मिंस्तथेन्द्रिये ॥). -
20 route
route [ʀut]feminine nouna. ( = voie de communication) road• route départementale or secondaire minor road• « route barrée » "road closed"b. ( = chemin à suivre) way ; ( = direction, cap) course• je t'emmène, c'est (sur) ma route I'll take you, it's on my wayc. ( = ligne de communication) route• route aérienne/maritime air/sea route• la route des vins/du whisky the wine/whisky traild. ( = trajet) trip• bonne route ! have a good trip!• il y a trois heures de route (en voiture) it's a three-hour drive ; (à bicyclette) it's a three-hour ride• ils ont fait toute la route à pied/à bicyclette they walked/cycled the whole waye. ( = ligne de conduite) road• être sur la bonne route (dans la vie) to be on the right road ; (dans un problème) to be on the right track• tenir la route [voiture] to hold the road ; [argument, raisonnement] (inf) to hold water ; [solution, politique] to be viable• en route ! let's go!* * *ʀut1) ( voie terrestre) road, highway UStenir la route — lit [voiture] to hold the road; fig (colloq) [argument] to hold water; [équipement] to be well-made
2) ( moyen de transport) roadfaire de la route — (colloq) to do a lot of mileage
3) ( itinéraire) routes'éloigner or dévier de sa route — lit [avion, bateau] to go off course; [voiture, piéton] to go the wrong way; fig [personne] to stray from one's chosen path
la route est toute tracée désormais — fig from now on, it's all plain sailing
nos routes se sont croisées — fig our paths crossed
4) ( parcours) lit, fig wayrencontrer quelque chose en route — lit to meet something on the way; fig to meet something along the way
finis ta phrase, ne t'arrête pas en (cours de) route — finish your sentence, don't stop halfway through
être en route — [personne] to be on one's way; [projet] to be underway; [plat] to be cooking
faire route vers, être en route pour — [avion, passager] to be en route to; [bateau] to be sailing to; [voiture, train, piéton] to be heading for
faire fausse route — lit to go off course; fig to be mistaken
bonne route! — have a good journey GB ou a nice trip!
mettre en route — to start [machine, voiture]; to get [something] going [projet, fabrication]
5) ( cyclisme)géants or rois de la route — road-cycling champions
épreuve or course sur route — road race
•Phrasal Verbs:* * *ʀut nf1) (pour circuler) roadC'est une bonne route. — It's a good road.
par la route; par route — by road
route nationale — A-road Grande-Bretagne state highway USA
2) (= trajet) journeyIls ont fait la route à pied. — They did the journey on foot.
Il y a 3 heures de route. — It's a 3-hour journey.
Il y a des bouchons sur la route des vacances. — There are traffic jams on holiday routes.
3) (= itinéraire) wayJe ne connais pas la route. — I don't know the way.
Est-ce qu'on a pris la bonne route? — Have we taken the right road?, Have we gone the right way?
4) (= voie) [succès, des honneurs] roadIls se sont arrêtés en route. — They stopped on the way.
Il a mis le moteur en route. — He started the engine up.
se mettre en route (= démarrer) — to set off
Il s'est mis en route à cinq heures. — He set off at 5 o'clock.
* * *route nf1 Gén Civ ( voie terrestre) road, highway US; construction/entretien des routes road construction/maintenance; route prioritaire road with right of way; route à deux/trois voies two-/three-lane road; route de Douai ( vers Douai) Douai road, road to Douai; ( qui vient de Douai) road from Douai; route de l'aéroport road to the airport; demain je prends la route tomorrow I take to the road; tenir la route lit [voiture] to hold the road; fig [argument, raisonnement] to hold water; [équipement] to be well-made;2 Transp ( moyen de transport) road; le rail et la route road and rail; par la route by road; il y a six heures de route it's a six-hour drive; je préfère prendre la route I prefer to go by road; faire la route○ ( partir à l'aventure) to go on the road; le rail est aussi rapide que la route it's just as quick to travel by rail as by road; la route est meurtrière the roads can kill; faire de la route○ to do a lot of mileage;3 ( itinéraire) route; route du pétrole/fer oil/iron route; routes aériennes/maritimes air/sea routes; changer de route to change route; s'éloigner or dévier de sa route lit [avion, bateau] to go off course; [voiture, piéton] to go the wrong way; fig [personne] to stray from one's chosen path; la route est toute tracée désormais fig from now on, it's all plain sailing; nos routes se sont croisées fig our paths crossed;4 ( parcours) lit, fig way; la route est longue! it's a long way!; la route sera longue it will be a long journey; être/se mettre sur la route de qn to be/to get in sb's way; trouver un obstacle sur sa route to find an obstacle in one's way; rencontrer qch en route lit to meet sth on the way; fig to meet sth along the way; couper la route à qn to bar sb's way; j'ai changé d'avis en cours de route I changed my mind along the way; je me suis arrêté en cours de route I stopped on the way; j'ai perdu mon parapluie en route I lost my umbrella on the way; finis ta phrase, ne t'arrête pas en (cours de) route finish your sentence, don't stop halfway through; être en route [personne] to be on one's way; [projet] to be underway; [plat] to be cooking; avoir qch en route to have [sth] underway [projet]; avoir un enfant en route to have a baby on the way; détruire tout sur sa route to destroy everything in one's path; être sur la bonne route lit to be heading in the right direction; fig to be on the right track; remettre qn sur la bonne route to put sb right; route du succès/de la démocratie road to success/towards democracy; faire route avec qn to travel with sb; faire route vers, être en route pour [avion, passager] to be en route to; [bateau] to be sailing to; [voiture, train, piéton] to be heading for; faire fausse route lit to go off course; fig to be mistaken; se mettre en route to set off; en route! let's go!; bonne route! have a good journey GB ou a nice trip!; mettre en route to start [machine, voiture]; to get [sth] going [projet, fabrication] ; la mise en route des négociations a été difficile it was difficult to get the negotiations going; déclencher la mise en route du moteur to start the engine;5 Sport ( cyclisme) géants or rois de la route road-cycling champions; épreuve or course sur route road race.route pour automobiles dual carriageway GB, divided highway US; route communale public highway; route départementale secondary road; route des épices Hist spice route; route forestière forest road; route à grande circulation trunk road GB, highway US; route nationale trunk road GB, ≈ A road GB, national highway US; route de navigation shipping lane; route du rhum Sport Rum route race; route rurale country road; route secondaire minor road; route de la soie Hist Silk Route ou Road; route du vin wine trail.ⓘ Routes The French road network, outside of the motorway system of autoroutes, is composed of routes départementales and routes nationales. The route départementale is a secondary road, maintained by the département and signalled as ‘D' followed by a road number and marked in yellow on French road maps. It is not intended to be used for fast travel between towns and can have stretches indicated in green on maps to mark panoramic views or local beauty spots. The routes nationales form part of the state-maintained road network, signalled as ‘N' followed by the road number and marked in red on French road maps. The routes nationales provide faster roads for travel between towns and cities. ⇒ Bison Futé[rut] nom féminin1. [voie de circulation] roadsur route, la voiture consomme moins when cruising ou on the open road, the car's fuel consumption is loweril va y avoir du monde sur la route ou les routes there'll be a lot of cars ou traffic on the roadstenir la route [voiture] to hold the road2. [moyen de transport]3. [itinéraire] waya. [bateau] to be headed for, to be en route for, to steer a course forb. [voiture, avion] to head for ou towardsc. [personne] to be on one's way to, to head foren route pour ou vers bound fora. [bateau, avion] bound for, heading for, on its way tob. [personne] on one's way to, heading forprendre la route des vacances/du soleil to set off on holiday/to the southroute maritime shipping ou sea routela route des épices the spice trail ou routeb. [dans un raisonnement] to be on the wrong track4. [trajet] journeya. [en voiture] it's a six-hour drive ou ride ou journeyb. [à bicyclette] it's a six-hour ride ou journey(faites) bonne route! have a good ou safe journey!faire de la route to do a lot of driving ou mileageprendre la ou se mettre en route to set off, to get goingreprendre la route, se remettre en route to set off again, to resume one's journeyallez, en route! come on, let's go!en route, mauvaise troupe! (familier & humoristique) come on you lot, we're off!a. [appareil, véhicule] to start (up) (separable)b. [projet] to set in motion, to get started ou under wayse mettre en route [machine] to start (up)j'ai du mal à me mettre en route le matin (familier) I find it hard to get started ou going in the morning
См. также в других словарях:
Dual number — For dual grammatical number found in some languages, see Dual (grammatical number). In linear algebra, the dual numbers extend the real numbers by adjoining one new element ε with the property ε2 = 0 (ε is nilpotent). The collection of dual… … Wikipedia
Dual (grammatical number) — Dual (abbreviated du) is a grammatical number that some languages use in addition to singular and plural. When a noun or pronoun appears in dual form, it is interpreted as referring to precisely two of the entities (objects or persons) identified … Wikipedia
Dual — Du al, a. [L. dualis, fr. duo two. See {Two}.] Expressing, or consisting of, the number two; belonging to two; as, the dual number of nouns, etc., in Greek. [1913 Webster] Here you have one half of our dual truth. Tyndall. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
dual — dually, adv. /dooh euhl, dyooh /, adj. 1. of, pertaining to, or noting two. 2. composed or consisting of two people, items, parts, etc., together; twofold; double: dual ownership; dual controls on a plane. 3. having a twofold, or double,… … Universalium
dual — du•al [[t]ˈdu əl, ˈdyu [/t]] adj. 1) of, pertaining to, or noting two 2) composed or consisting of two people, items, parts, etc., together; twofold; double: dual ownership[/ex] 3) having a twofold, or double, character or nature 4) gram. of or… … From formal English to slang
dual — /ˈdjuəl / (say dyoohuhl) adjective 1. of or relating to two. 2. composed or consisting of two parts; twofold; double: dual ownership; dual controls on a plane. 3. Grammar (in some languages) designating a number category which implies two persons …
dual — I. adjective Etymology: Latin dualis, from duo two more at two Date: 1597 1. of grammatical number denoting reference to two 2. a. consisting of two parts or elements or having two like parts ; double b. having a double character or nature • … New Collegiate Dictionary
Dual polyhedron — The dual of a cube is an octahedron, shown here with vertices at the cube face centers … Wikipedia
Dual quaternion — The set of dual quaternions is an algebra that can be used to represent spatial rigid body displacements.[1] A dual quaternion is an ordered pair of quaternions  = (A, B) and therefore is constructed from eight real parameters. Because rigid… … Wikipedia
Dual-use technology — Dual use is a term often used in politics and diplomacy to refer to technology which can be used for both peaceful and military aims. It often refers to the proliferation of nuclear weapons, but that of bioweapons is a major issue as well. The… … Wikipedia
Dual language — is a form of education in which students are taught literacy and content in two languages. The majority of dual language programs in the United States teach in English and Spanish, although increasing numbers of programs use a partner language… … Wikipedia